HOME » Papa Francisco

Discurso del líder budista: “Construir puentes para la paz en el mundo”

Rangún, 29 de noviembre de 2017 (Zenit).

Presidente del Consejo Estatal de monjes budistas ‘Sangha’

 

Discurso del Presidente del Comité Estatal de monjes budistas ‘Sangha’, Bhaddanta Kumarabhivamsa, en el templo ‘Kaba Aye Centre’, en Yangon, que el Papa Francisco ha visitado hoy, tercer día de su viaje apostólico en Myanmar.

 

Después de la intervención del Presidente del ‘Sangha’, el Papa Francisco ha pronunciado su discurso.

 

1. El Comité Estatal Sam-gha Mahanayaka de Myanmar expresa un cordial bienvenido a los Honorables Delegados encabezados por Su Santidad Papa Francisco.

 

2. Ante todo quisiera ofrecer algunas explicaciones acerca del Comité Estatal Sam-gha Mahanayaka de Myanmar. La población de Myanmar cuenta con más de 51 millones de personas. Entre estas, más de 87% profesan el budismo, incluyendo más de 500.000 monjes y novicios. Mil docientos delegados del Sam-gha son elegidos en las respectivas áreas: entre estos 300 miembros del Comité Estatal Central de Trabajo son re-elegidos como Parlamento Sam-gha Hlutaw. Entre los 300 miembros del Comité Estatal Sam-gha Mahanayaka, 47 son elegidos con el encargo de administrar todo lo que tiene que ver con el Sam-gha y las actividades budistas en todo el territorio nacional.

 

3. El Comité Estatal Sam-gha Mahanayaka está bajo la dirección del Comité Consultivo Estatal Ovadacariya que comprenede el eminente organismo de los ancianos Maha Theras con la tarea de dar líneas directivas en la administración de los asuntos del Sam-gha diseñados por el Comité Sam-gha Nayaka a todos los niveles.

 

En caso de disputas sobre el budismo, el Comité Estatal Sam-gha Mahanayaka establece el organismo judiciario Viniciccaya con la tarea de resolver las disputas según las enseñanzas de Buda.

 

4. En verdad, aunque profesando religiones diferentes, todos seguimos el mismo camino que lleva al bienestar de la humanidad.

 

5. Creemos que todas las fes religiosas pueden aportar en algún modo beneficios de paz y properidad: esta es la razón por la cual hasta hoy tenemos diferentes fes religiosas.

 

6. En nuestro mundo actual es deplorable ver “terrorismo y extremismo” actuando en nombre de credos religiosos.

 

7. Como todas las doctrinas religiosas ensenan solo el bien de la humanidad, no podemos aceptar que el terrorismo y extremismo puedan nacer de una cierta fe religiosa.

 

8. Nosotros creemos firmemente que terrorismo y extremismo nacen de malas interpretaciones de las enseñanzas originales de las respectivas religiones, porque algunos discípulos introducen enmiendas a loas enseñanzas originales bajo el empuje de sus propiros deseos, instintos, miedos y decepciones – cuatro obstáculos al recto pensamiento.

 

9. Por eso, todos nosotros, líderes religiosos, tenemos la responsabilidad de enseñar a nuestros fieles los genuinas enseñanzas religiosas, y no dejarnos dominar por los presuntos cuatro obstáculos al recto pensamiento.

 

10. Todos los pueblos del mundo deben cooperar y empeñarse juntos sin temores a realizar una armoniosa vida social con la aseguración de una seguridad global.

 

11. Todos nosotros debemos denunciar cualquier forma de expresión que incite al odio, falsa propaganda, conflictos y guerras con pretextos religiosos y condenar firmemente aquellos que dan apoyo a tales actividades.

 

12. Nosotros, líderes de todas las religiones del mundo, debemos ser decisivos en la construcción de una sociedad humana armoniosa, siguiendo las enseñanzas de las respectivas religiones, así como son realmente enseñadas e involucrarnos nosotros mismos en reforzar la paz y la seguridad del mundo.

 

13. Nosotros, miembros de diferentes fes, tenemos necesidad urgente de construir entre nosotros recíproca comprensión, respeto y confianza para poder llegar a una pacífica, segura y próspera sociedad humana.

 

14. Debemos dar muestra de moderación y evitar intervenir en asuntos de otras religiones y cooperar a construir puentes para la paz en el mundo.

 

15. Todos los caminos espirituales y tradiciones religiosas son igualmente válidos.

 

16. Es nuestra responsabilidad en toda circunstancia hablar públicamente contra el uso errado de la religión.

 

17. Creemos firmemente que nosotros, personas de diferentes fes, podemos realizar las presuntas propuestas y que en el futuro el mundo en que vivimos se convertirá en pacífico, agradable y próspero.

 

18. Los monjes budistas, las monjas y el pueblo de la República de la Unión de Myanmar están siempre comprometidos en la promocion y difusión del Budismo Theravada segun los enseñanzas de Buda, conservados en los seis Grandes Consejos Budistas.

 

En Myanmar hay cerca de 6 millones de monjes y monjas budistas que pertenecen a nueve Órdenes Monásticas y todos han vivido siempre en armonía con las doctrinas del Budismo Theravada.

 

19. La Unión reconoce al budismo una posición especial, dado que es la fe profesada por la gran mayoría de los ciudadanos, pero reconoce tambien el Cristianismo, el Islam, el Hinduismo y el Animismo como religiones presentes en la Unión y así, ayuda a estas religiones lo mejor posible.

 

20. Sin duda, el principio fundamental de toda religión está basado en amorosa bondad. Compartiendo recíprocamente esta amorosa bondad, familias individuales, sociedades, ciudadanos y Estados pueden convivir pacíficamente.

 

El empeño a la convivencia pacífica entre los Estados puede llegar sin duda a la paz global.

________________________________________

Traducción de Virginia M. Forrester para es.zenit.org